KOLEKTURO
DE
RAKONTI DA LE GRIMM
Traduktita da
J. HOUILLON
Thaon-les-VOSGES (FRANCIA)
PREFACETO
La du frati Grimm
(Jakob,
1785 - 1863, e Wilhelm, 1786 - 1859) parkuris tota Germania e facis rich rekolto de rakonti quin li
publigis sub la titulo:
Kinder- und HausmŠrchen
(Puer- e hem-rakonti).
Ta rakonti
havis suceso mondal e tradukesis ad omna lingui. Preske
omni konocas li, tante plu
ke pasable multa de oli es komun a plura nacioni.
Malgre to, o
plu juste pro to, me
rezolvis
tradukar a Ido ti qui maxim plezis
a mea infanteso o yuneso, e qui ankore
nun havas por me kelko di lia
olima charmo.
La Idisti
qui ne konocas li, lektos li
kun plezuro: li qui konocas
li, espereble rilektos li sen
enoyo, e forsan diletos komparar ica Ido-tradukuro a la rispektiva
tradukuri nacional. Fine,
omni
povos sucesoze uzar li por
Ido-propagado, precipue che yuni.
Generale me
restis fidel al text'
original. amen ulfoye Ðrarafoye
- me supresis o chanjis detaleto pro troa naivacheso o por plua klareso
ed eleganteso.
Se ica selekturo plezos al Idistaro, me povas
ofrar altra simil kolekturi.
J.
H
1928